Translating Travel: Psychological, Temporal, and Linguistic Displacement in Abbas Maroufi’s Symphony of the Dead (1989)

Sogand Shenavar from Sapienza University of Rome presents insights on translations and inter-lingual investigations in the context of travel. The work emphasizes the complexities involved in translating experiences across languages and cultures, highlighting the nuances that influence the travel narrative. By examining various translation methodologies, this study aims to enhance understanding of how cultural meanings can be preserved or altered during the translation process. It serves as a valuable contribution to the field of translation studies.

Read Article →

The Psychology of Displacement and Forced Migration in Widad Nabi’s “I Don’t Carry Your Name”

Daiyan Zakaria of the University of Texas at Austin delves into the complex interplay of language and psychology in “Translations and Inter-lingual Investigations.” The work uncovers how language shapes our understanding of displacement, challenging conventional narratives. As the world grapples with migration and cultural upheaval, Zakaria’s insights demand attention, urging us to rethink the nuances of communication in our increasingly globalized society. This is not just academic—it’s essential for grasping the human experience.

Read Article →